bộ dạng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Manière, allure, apparence : "Bộ dạng" désigne l'apparence générale, la manière d'être ou la tenue d'une personne, souvent observée dans son comportement et sa posture.
- Aspect, mine : Le mot peut aussi se référer à l'aspect ou à l'expression générale que présente quelqu'un, en particulier dans une situation donnée.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Trông bộ dạng rất quen. (Son allure semble très familière.)
- Bộ dạng hớt hơ hớt hải. (Une mine tout effarée / une allure précipitée et désordonnée.)
- Bộ dạng một công tử bột. (La manière d'un damoiseau / l'allure d'un jeune homme élégant.)
Utilisations avancées
- "Bộ dạng" est souvent utilisé pour décrire une impression visuelle immédiate, parfois avec une nuance de jugement sur l'état ou le caractère de la personne.
- Anh ta có bộ dạng của một người thành đạt. (Il a l'allure d'une personne qui a réussi.)
- Il peut impliquer une apparence extérieure qui ne correspond pas forcément à la réalité intérieure.
- Đừng nhìn bộ dạng bên ngoài mà đánh giá anh ấy. (Ne le juge pas sur sa mine extérieure.)
Variantes et mots apparentés
- Dáng dấp (nom) : Silhouette, apparence, tournure. (Moins courant, plus littéraire).
- Vẻ ngoài (nom) : Apparence extérieure.
- Cử chỉ (nom) : Geste, comportement. (Fait partie des éléments constituant le "bộ dạng").
Synonymes
- Mine : Expression du visage, air.
- Allure : Manière de se tenir, de se déplacer.
- Tenue : Manière d'être, comportement extérieur.
- Apparence : Aspect visible.
Expressions idiomatiques liées
- Làm ra bộ dạng : Faire semblant, prendre une mine, se donner une allure.
- Nó làm ra bộ dạng tội nghiệp để được thương hại. (Il prend un air pitoyable pour qu'on ait pitié de lui.)
- Bộ dạng thảm hại : Une mine pitoyable, une allure lamentable.
- Sau trận ốm, anh ấy có bộ dạng thảm hại. (Après sa maladie, il a une mine pitoyable.)
- manière; aspect
- Bộ dạng một công tử bộtmanière d'un damoiseau